2012年7月23日 星期一

Other Side of the World 到不了的終點

Other Side of the World  到不了的終點 



2004年樂壇出了一位蘇格蘭創作女歌手 KT Tunstall (1975年出生於蘇格蘭) ,才女初試啼聲一鳴驚人。同年,首張專輯 " Eye to the Telescope 望遠鏡下的愛情 ",獲得多項國際權威雜誌四顆星的榮耀,得到大眾的廣泛好評,專輯歌曲風格多樣 。  成名曲 " Other Side of The World 到不了的終點 " 由蔡康永幫她做中文翻譯歌詞,真的翻的不錯 。 

Noel Gallaghe推薦評論 : 初始時 " Other Side of The World " 並沒有過多吸引我的注意力,當它在我的播放器裡反覆播放多日後便逐漸被之吸引。 " Other Side of The World " 其實是一首旋律平和且頗具流行性質的歌,然而真正的味道,我想只能從反覆的聆聽中才能體味吧。這是一首很耐聽的歌,就像KT那副耐人尋味的漂亮面孔。


黑咖啡推薦 :  把以前的歌拿出來重新聽重新放。我說,好歌就是不管多久以後再聽都會覺得好聽,好歌有再次被播放的權利。 

" 無論是誰碰到這種事都會傷心難過。
可是你聽,她唱的多無謂,就算有那麼一點心酸。
或許是KT用聲音巧妙隱藏心底最深層的感覺。" 


Other Side of the World  到不了的終點  (專輯 Eye to the Telescope 望遠鏡下的愛情) 
中譯 : 蔡康永

Over the Sea and far away
就像遙遠一片浮冰

She's waiting like an iceberg
她靜靜地等著 

Waiting to change
等待愛帶來的改變

But she's cold inside
把早已冰凍的心

She wants to be like the water
融化成輕柔的水

All the muscles tighten in her face
相擁時心意已決

Buries her soul in one embrace
和往日的靈魂告別

They're one and the same
她和他既是一

Just like water
就像一滴水和另ㄧ滴水

The fire fades away
愛情的火花不再

Most of every day is full of tired excuses
連自己都厭倦繼續編著避不見面的理由

But it's too hard to say
就算這樣 誰也說不出口

I wish it were simple
多希望 能簡簡單單的

But we give up easily
輕輕鬆鬆的 分手

You're close enough to see that
若是你這麼了解我 應該早就知道

You're the other side of the world to me
你的心是我 到不了的終點 

On comes the panic light
慌亂的燈光下

Holding on with fingers and feeling alike
就算十指相扣 感覺還是一樣

But the time has come, To move along
我想該是分手的時候了


Can you help me
算是放過我

Can you let me go
你就讓我走吧

And can you still love me
只是當我真的消失時

When you can't see me anymore
你還會愛我嗎...



沒有留言:

張貼留言